Statement

In my work, the non-visible is addressed from an approach to the history of images, enhancing the idea of ​​return thus. In this way, it appears an interest towards discovery, meaning this as a visual experience referred to the similarity and dissimilarity, to the figure and the disfigurement, to the form and the formless.

The pictorial project focuses on the interest in the transit of the image, its implicit movement and its metamorphosis, being capable of returning from different contexts, facing the concern of the material element of the painting as symptom, sometimes emitted from the real, or as a centrifugal and disparate movement, emitted from the imaginary. Thus, a game of order and disorder is imposed, where painting and its plasticity become the body of the image; body or materialised corpse which is presented in both return and revision.

En mi trabajo se aborda lo no visible a partir de una aproximación a la historia de las imágenes, potenciando de esta manera la idea de retorno. Surge así un interés hacia el descubrimiento, sentido éste como una experiencia visual  referido a la semejanza y la desemejanza, a la figura y la desfiguración, a la forma y lo informe.

El proyecto pictórico incide en el interés por el tránsito de la imagen, su movimiento implícito y su metamorfosis, capaz de retornar desde diferentes contextos, ante la preocupación del elemento matérico de la pintura como síntoma, emitido a veces desde lo real, o como movimiento centrífugo y dispar, emitido desde lo imaginario. Se impone así un juego de orden y desorden, donde la pintura y su plasticidad se convierten en el cuerpo de la imagen; cuerpo o cadáver materializado el cual se presenta en tanto retorno y revisión.

Si tu mirada fuera más sutil, verías cómo se mueven todas las cosas: igual que se retuerce el papel que arde, así se desvanece todo perpetuamente al encogerse.

F. Nietzsche, Fragmentos póstumos, otoño de 1981.